GAINED IN TRANSLATION?
One of the advantages in watching subtitled videos is learning a little something about a foreign language, so I have been engaging in a wuxia extravaganza, partly to train my ear and pick up a few useful phrases in Mandarin. By relying on subtitles, I can catch lots of ways to say hello, thanks, goodbye, all right, not all right, some counting, an occasional obscenity and so on.
But subtitles themselves can be quite entertaining. A few months ago, I enjoyed an old
Chow Yun-Fat movie, where he was being advised as an American CIA operative not used to peasant fare, that he needn't eat the unsavory food being offered; he said, in the subtitle, "I'm not worried. I've eaten a lot of INEVITABLE food." Needless to say, he was puking in the next scene.
Which brings me to my most recent amusement, the 39-episode TV series of Seven Swordsmen, produced by Tsui Hark, and probably what he really had in mind for "
Seven Swords (Chat Gim)," his elegant but choppy movie that was cut down from four hours to two-and-a half. Unless you know the
book it's based on, the plot and the character development seem a little sketchy.
In the more developed, if less extravagant,
TV series, Vincent Zhao Wen Zhou (Man-Cheuk Chiu, his Cantonese name, which means I think, Man Chicks Drool Over), playing Donnie Yen's character from the movie, goes on a search for food for his hobbity band of swordsmen, becoming a little distracted in the inn by an exotic dancer after all those ascetic years in the mountains. He orders take-out: a jug of wine and some
GLUTTONOUS rice. His hungry buddies from
Mount Heaven are delighted. Sticky rice is certainly far from inedible!
Vincent continues to be charmed by the dancer and later rescues her from a slave sale. In the movie, she was Green Pearl, Donnie Yen's counterpart Korean exile. In the TV series, Green Pearl appears to be a Kashmiri expat. I guess I'll have to read the book to find out what's really going on. I'm expecting inevitable gluttony.